< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!