< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!

< 18 >