< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.

< 18 >