< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Bildad prit la parole et dit:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!