< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< 18 >