< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< 18 >