< 18 >

1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Hvorfor blive vi agtede som Fæ og ere blevne urene for eders Øjne?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
O du, som sønderslider din Sjæl i din Vrede, mon Jorden skal ligge forladt for din Skyld og en Klippe flyttes fra sit Sted?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Ja den ugudeliges Lys skal udslukkes, og hans Ilds Lue skal ikke skinne.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Lyset skal blive mørkt i hans Telt, og hans Lampe over ham skal udslukkes.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Hans Krafts Skridt skulle indsnævres, og hans eget Raad skal styrte ham.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Thi han føres i Garnet ved sine egne Fødder, og han vandrer over et Net;
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Garnet for ham ligger skjult paa Jorden, og Fælden for ham ved Stien;
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Rædsler forfærde ham trindt omkring, og de drive ham hid og did, hvor han gaar;
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
hans Kraft vansmægter af Hunger, og Ulykke er beredt til hans Side.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Lemmerne under hans Hud skal Dødens førstefødte fortære, ja hans Lemmer skal den fortære.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Han rives op fra sit Telt, som var hans Tillid, og han føres frem til Rædslernes Konge.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Der skal bo i hans Telt, hvad der ikke hører ham til; Svovl skal strøs over hans Bolig.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
De skulle udstøde ham fra Lyset til Mørket og bortjage ham fra Jorderige.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Han skal ikke have en Søn og ej en Sønnesøn iblandt sit Folk, og der skal ingen blive tilovers i hans Boliger.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Efterkommerne skulle forskrækkes over hans Dag, og de gamle skulle betages af Forfærdelse.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.

< 18 >