< Jó 18 >
1 Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
2 Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
“Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
3 Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
5 Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
7 Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
8 Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
11 Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
12 Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
13 O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
15 Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
16 Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
17 A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
21 Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.