< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
“Mi espíritu está aplastado; mi vida se ha extinguido; la tumba está lista para mí.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Los burladores me rodean. Veo cómo me ridiculizan amargamente.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Dios, tienes que ofrecer por mí una garantía contigo mismo, pues ¿quién más será mi garante?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Has cerrado sus mentes al entendimiento, ¡así que no les dejes ganar!
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Traicionan a los amigos para beneficiarse ellos mismos y sus hijos sufren por ello.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Me han convertido en un proverbio de burla entre el pueblo; me escupen en la cara.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mis ojos están agotados de tanto llorar y mi cuerpo es una sombra de lo que fue.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
La gente que se cree buena se escandaliza al verme. Los que son inocentes se sienten turbados por los impíos.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Los que tienen razón prosperan, y los que tienen las manos limpias se hacen cada vez más fuertes.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
“¿Por qué no vuelves a repetir lo que has dicho?
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Mi vida ha terminado. Mis planes han desaparecido. Mi corazón está roto.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Convierten la noche en día, y dicen que la luz del día se acerca a la oscuridad.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
¿Qué es lo que busco? Hacer mi hogar en el Seol, para hacer mi cama en la oscuridad? (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
¿Debo considerar a la tumba como mi padre, y al gusano como mi madre o como mi hermana?
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Entonces, ¿dónde está mi esperanza? ¿Puede alguien ver alguna esperanza para mí?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
¿Descenderá la esperanza conmigo hasta las puertas del Seol? ¿Bajaremos juntos al polvo?” (Sheol h7585)

< 17 >