< Jó 17 >
1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie, (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Sheol )