< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Fa demoke ty troko, le modo o androkoo; vaho veka’e amako ty kibory.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Toe amako atoa o mañinje ahikoo; naho harefe’ o masokoo ty fanigiha’ iareo?
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Toloro antoke henaneo, Ihe ro tsoake, ia ka ty hifampipao-pitàñe amako?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Fa nakite’o ty tro’ iareo tsy hahilala, aa le tsy honjone’o.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Ie mifosa rañetse hahazoa’e raha, le hilesa ka o mason’ ana’eo.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Fe nanoa’e mpitolom-bola’ ondaty; firorà’ o lahilahio ty tareheko.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Nampaieñe ty fioremeñako o masokoo, hoe talinjo avao o fangefangekoo.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
Ilatsa’ ondaty vantañeo, hitrobo-vatañe ty vaño hatreatre’e ty tsy aman-kake.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Mitan-ty lala’e ty marentane, naho mihaozatse vaho mihafatratse ty malio fitàñe.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
Aa inahareo iaby, mibaliha mb’etoa indraike, f’ie tsy hahatrea ondaty mahilala ama’ areo.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Fa modo o androkoo, nipeñapeñake o safirikoo; naho o fisalalan-trokoo!
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Afote’ iereo ho andro ty haleñe [ami’ty hoe]: Mitotoke añatrefa’ i ieñey ty hazavàñe,
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Ie andiñisako ho akibako ty tsikeokeoke, naho añ’ieñe ao ty andafihako i tihikoy, (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Aa naho tokaveko i koboñey, [ty hoe: ] Raeko irehe, naho i oletsey: Ihe ty Reneko naho rahavaveko;
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Aia arè o fitamakoo? I fisalalàkoy, ia ty mahaisak’ aze?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Hilenteke mb’an-tsikeokeoke ao hao re? hitrao-pitofàñe an-debok’ ao hao zahay. (Sheol h7585)

< 17 >