< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
"Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen, (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Ne astuvat alas tuonelan salpojen taa, kun yhdessä lepäämme tomussa." (Sheol h7585)

< 17 >