< Jó 17 >
1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Minun silmäni ovat pimenneet minun suruni tähden, ja kaikki minun jäseneni ovat niinkuin varjo.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Ja ovat yöstä päivän, ja valkeuden pimeydestä tehneet.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. (Sheol )
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Kussa on nyt minun odottamiseni? ja kuka ottaa minun toivostani vaarin?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )
Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Sheol )