< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol h7585)

< 17 >