< 17 >

1 O meu espirito se vae corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Promette agora, e dá-me um fiador para comtigo: quem ha que me dê a mão?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 O que lisongeando falla aos amigos tambem os olhos de seus filhos desfallecerão.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Porém a mim me poz por um proverbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Pelo que já se escureceram de magoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Os rectos pasmarão d'isto, e o innocente se levantará contra o hypocrita.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Mas, na verdade, tornae todos vós, e vinde cá; porque sabio nenhum acho entre vós.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Os meus dias passam, os meus propositos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pae; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? emquanto á minha esperança, quem a poderá ver
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< 17 >