< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Y respondió Job, y dijo:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.

< 16 >