< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
UJobe wasephendula wathi:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”

< 16 >