< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Le hoe ty natoi’ Iobe:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.