< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
ויען איוב ויאמר
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< 16 >