< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Dergleichen habe ich oft gehört; ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Haben die geistreichen Worte ein Ende? Oder was reizt dich zu antworten?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Auch ich könnte reden wie ihr, befände sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf schütteln über euch!
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Ich wollte euch stärken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz!
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gelindert, unterlasse ich es aber, was geht mir dann ab?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Doch jetzt hat Er mich erschöpft. Du hast all meinen Hausstand verwüstet
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
und hast mich zusammenschrumpfen lassen; zum Zeugen ist das geworden, und meine Magerkeit antwortet gegen mich.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Sein Zorn hat mich zerrissen und verfolgt; er knirscht mit den Zähnen über mich, mein Feind blickt mich mit scharfem Auge an.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Sie haben ihr Maul gegen mich aufgesperrt, unter Schimpfreden schlagen sie mich auf meine Backen, sie rüsten sich allesamt wider mich.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Gott hat mich den Buben preisgegeben und den Händen der Gottlosen überliefert.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Sorglos war ich; da hat er mich überfallen, er hat mich beim Nacken ergriffen und zerschmettert und mich zu seiner Zielscheibe aufgestellt.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Seine Schützen haben mich umringt, er hat meine Nieren durchbohrt ohne Erbarmen und meine Galle auf die Erde ausgeschüttet.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und mein Horn in den Staub gesenkt.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Mein Angesicht ist gerötet vom Weinen, und auf meinen Augenlidern liegt Todesschatten
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
dafür, daß kein Unrecht an meinen Händen klebt und mein Gebet lauter ist!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe!
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Aber auch jetzt noch, siehe, ist mein Zeuge im Himmel und mein Verteidiger in der Höhe!
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
daß er dem Manne Recht schaffe vor Gott und entscheide zwischen dem Menschen und seinem Nächsten.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Denn meine Jahre sind gezählt, und auf dem Pfad, den ich nun wandle, komme ich nicht mehr zurück.