< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
And Job answereth and saith: —
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When a few years do come, Then a path I return not do I go.