< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Then Job answered and said,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul’s stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should relieve your grief.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Though I speak, my grief is not relieved: and though I forbear, what am I eased?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers surround me, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my strength in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is foul with weeping, and on my eyelids are the shadow of death;
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Not for any injustice in my hands: also my prayer is pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When a few years are come, then I shall go the way from which I shall not return.