< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Then responded Job, and said: —
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
I have heard many such things, Wearisome comforters, are ye all!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Is there to be an end to windy words? Or what so strongly exciteth thee, that thou must respond?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also, like you, could speak, —If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Though I do speak, unassuaged is my stinging pain, —And, if I forbear, of what am I relieved?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
But, now, hath he wearied me, thou hast destroyed all my family;
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And, having captured me, it hath served, as a witness; and so my wasting away hath risen up against me, in my face, it answereth.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
His anger, hath torn and persecuted me, He hath gnashed upon me with his teeth, Mine adversary, hath sharpened his eyes for me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped upon me with their mouth, With reproach, have they smitten my cheek, Together, against me, have they closed their ranks.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
GOD doth abandon me to him that is perverse, and, into the hands of the lawless, he throweth me headlong.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
At ease, was I when he shattered me, Yea he seized me by my neck, and dashed me in pieces, then set me up for himself as a mark:
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers came round against me, He clave asunder my reins, and spared not, He poured out, on the earth, my gall:
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Sackcloth, sewed I on my skin, and rolled—in the dust—my horn:
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face, is reddened from weeping, and, upon mine eyelashes, is the death-shade: —
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Though no violence was in my hands, and, my prayer, was pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Even now, lo! in the heavens, is my witness,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
And, he that voucheth for me is on high. My friends are, they who scorn me, Unto GOD, hath mine eye shed tears: —
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
That one might plead, for a man, with GOD, —Even a son of man, for his friend!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When, a few years, come, then, by a path by which I shall not return, shall I depart.

< 16 >