< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
And Job answers and says:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”