< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Job replied,
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.