< 16 >

1 Então respondeu Job, e disse:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Faar Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Ogsaa jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste paa Hovedet ad jer,
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
styrke jer med min Mund, ej spare paa ynksomme Ord!
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring faar jeg?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du har ødelagt hele min Kreds;
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
de opspiler Gabet imod mig, slaar mig med Haan paa Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Jeg leved i Fred, saa knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skaansel, udgyder min Galde paa Jorden;
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Revne paa Revne slaar han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvet;
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
mit Ansigt er rødt af Graad, mine Øjenlaag hyllet i Mørke,
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
skønt der ikke er Vold i min Haand, og skønt min Bøn er ren!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Taarer til Gud,
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Thi talte er de kommende Aar, jeg skal ud paa en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< 16 >