< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Job progovori i reče:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.