< Jó 16 >
1 Então respondeu Job, e disse:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
3 Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
4 Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
5 Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
6 Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
7 Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
8 Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
9 Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
10 Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
12 Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
13 Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
14 Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
15 Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
17 Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
19 Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
21 Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
22 Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.