< Jó 15 >
1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
A Elifas Temanac odgovori i reèe:
2 Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
Hoæe li mudar èovjek kazivati prazne misli i puniti trbuh svoj vjetrom istoènijem,
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
Prepiruæi se govorom koji ne pomaže i rijeèima koje nijesu ni na što?
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
A ti uništavaš strah Božji i ukidaš molitve k Bogu.
5 Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
Jer bezakonje tvoje pokazuju usta tvoja, ako i jesi izabrao jezik lukav.
6 A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
Osuðuju te usta tvoja, a ne ja; i usne tvoje svjedoèe na te.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
Jesi li se ti prvi èovjek rodio? ili si prije humova sazdan?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Jesi li tajnu Božiju èuo i pokupio u sebe mudrost?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
Šta ti znaš što mi ne bismo znali? šta ti razumiješ što ne bi bilo u nas?
10 Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
I sijedijeh i starijeh ljudi ima meðu nama, starijih od oca tvojega.
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
Male li su ti utjehe Božije? ili imaš što sakriveno u sebi?
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
Što te je zanijelo srce tvoje? i što sijevaju oèi tvoje,
13 Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
Te obraæaš protiv Boga duh svoj i puštaš iz usta svojih take rijeèi?
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
Šta je èovjek, da bi bio èist, i roðeni od žene, da bi bio prav?
15 Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Gle, ne vjeruje svecima svojim, i nebesa nijesu èista pred oèima njegovijem;
16 Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
Akamoli gadni i smrdljivi èovjek, koji pije nepravdu kao vodu?
17 Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
Ja æu ti kazati, poslušaj me, i pripovjediæu ti što sam vidio,
18 (O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
Što mudarci kazaše i ne zatajiše, što primiše od otaca svojih,
19 Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
Kojima samijem dana bi zemlja, i tuðin ne proðe kroz nju.
20 Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
Bezbožnik se muèi svega vijeka svojega, i nasilniku je malo godina ostavljeno.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
Strah mu zuji u ušima, u mirno doba napada pustošnik na nj.
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
Ne vjeruje da æe se vratiti iz tame, otsvuda priviða maè.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
Tumara za hljebom govoreæi: gdje je? Zna da je za nj spremljen dan tamni.
24 Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
Tuga i nevolja straše ga, i navaljuju na nj kao car gotov na boj.
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
Jer je zamahnuo na Boga rukom svojom, i svemoguæemu se opro.
26 Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
Trèi ispravljena vrata na nj s mnogim visokim štitovima svojim.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
Jer je pokrio lice svoje pretilinom, i navaljao salo na bokove svoje.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
I sjedio je u gradovima raskopanijem i u kuæama pustijem, obraæenijem u gomilu kamenja.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Neæe se obratiti niti æe ostati blago njegovo, i neæe se raširiti po zemlji dobro njegovo.
30 Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
Neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osušiæe plamen, odnijeæe ga duh usta njegovijeh.
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Neka se ne uzda u taštinu prevareni, jer æe mu taština biti plata.
32 Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Prije svojega vremena svršiæe se, i grana njegova neæe zelenjeti.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
Otkinuæe se kao s loze nezreo grozd njegov i pupci æe se njegovi kao s masline pobacati.
34 Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
Jer æe opustjeti zbor licemjerski, i oganj æe spaliti šatore onijeh koji primaju poklone.
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Zaèinju nevolju i raðaju muku, i trbuh njihov sastavlja prijevaru.