< Jó 15 >
1 Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
16 Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 (O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
25 Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.