< 14 >

1 O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 Sae como a flor, e se corta; foge tambem como a sombra, e não permanece.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juizo comtigo.
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까? 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까?
4 Quem do immundo tirará o puro? Ninguem.
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까? 하나도 없나이다
5 Visto que os seus dias estão determinados, comtigo está o numero dos seus dias; e tu lhe pozeste limites, e não passará além d'elles.
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Desvia-te d'elle, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 Porque ha esperança para a arvore que, se fôr cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 Ao cheiro das aguas brotará, e dará ramos para a planta.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espirito, então onde está?
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 Como as aguas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica secco,
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu somno.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 Oxalá me escondesses na sepultura, e me occultasses até que a tua ira se desviasse: e me pozesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까? 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Chama-me, e eu te responderei, e affeiçoa-te á obra de tuas mãos.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu peccado?
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까?
17 A minha transgressão está sellada n'um sacco, e amontoas as minhas iniquidades.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu logar.
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 As aguas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 Tu para sempre prevaleces contra elle, e elle passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 Os seus filhos estão em honra, sem que elle o saiba: ou ficam minguados sem que elle o perceba:
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 Mas a sua carne n'elle tem dôres: e a sua alma n'elle lamenta.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< 14 >