< Jó 14 >
1 O homem nascido da mulher é curto de dias e farto de inquietação.
For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
2 Sae como a flor, e se corta; foge tambem como a sombra, e não permanece.
Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juizo comtigo.
Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
4 Quem do immundo tirará o puro? Ninguem.
For who shall be pure from uncleanness? not even one;
5 Visto que os seus dias estão determinados, comtigo está o numero dos seus dias; e tu lhe pozeste limites, e não passará além d'elles.
if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
6 Desvia-te d'elle, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
7 Porque ha esperança para a arvore que, se fôr cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos
For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
8 Se se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
9 Ao cheiro das aguas brotará, e dará ramos para a planta.
it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
10 Porém, morrendo o homem, está abatido: e dando o homem o espirito, então onde está?
But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
11 Como as aguas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica secco,
For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta: até que não haja mais céus não acordarão nem se erguerão de seu somno.
And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
13 Oxalá me escondesses na sepultura, e me occultasses até que a tua ira se desviasse: e me pozesses um limite, e te lembrasses de mim! (Sheol )
For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança?
For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
15 Chama-me, e eu te responderei, e affeiçoa-te á obra de tuas mãos.
Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
16 Pois agora contas os meus passos: porventura não vigias sobre o meu peccado?
But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
17 A minha transgressão está sellada n'um sacco, e amontoas as minhas iniquidades.
An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se: e a rocha se remove do seu logar.
And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
19 As aguas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra: e tu fazes perecer a esperança do homem.
The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
20 Tu para sempre prevaleces contra elle, e elle passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
21 Os seus filhos estão em honra, sem que elle o saiba: ou ficam minguados sem que elle o perceba:
and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
22 Mas a sua carne n'elle tem dôres: e a sua alma n'elle lamenta.
But his flesh is in pain, and his soul mourns.