< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.