< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.