< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.

< 13 >