< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.

< 13 >