< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
«چاوەکانم هەموو ئەمانەی بینیوە، گوێیەکانم بیستوویانە و تێیان گەیشتووم.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
وەک زانینی ئێوە منیش زانیومە؛ من لە ئێوە کەمتر نیم.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
بەڵام من لەگەڵ توانادارەکە قسە دەکەم، دەمەوێت لەلای خودا دادگایی بکرێم.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
بەڵام ئێوە درۆم بۆ هەڵدەبەستن، هەمووتان پزیشکی بێ کەڵکن.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
خۆزگە بە تەواوی بێدەنگ دەبوون! ئەوە بۆتان دەبوو بە دانایی.
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
ئێستا گوێ لە بەهانەم بگرن و بۆ سکاڵای لێوەکانم گوێ شل بکەن.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
ئایا بە درۆ بەرگری لە خودا دەکەن؟ ئایا بە دەم خوداوە درۆ دەکەن؟
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
ئایا لایەنگری دەکەن، یان بۆ خودا مشتومڕ دەکەن؟
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
ئەگەر تاقیتان بکاتەوە، ئایا دەردەچن یان دەتانەوێت وەک مرۆڤ هەڵیبخەڵەتێنن؟
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
بێگومان سەرزەنشتتان دەکات ئەگەر بە نهێنی لایەنگری بکەن.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
ئایا شکۆمەندییەکەی ناتانترسێنێت و ترسی ئەو دەستتان بەسەردا ناکێشێت؟
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
یادەوەری و پەندەکانتان تەنها خۆڵەمێشە و بەرگرییەکانتان بەرگرییە لە قوڕ.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
«لێم بێدەنگ بن، من قسە دەکەم و ئەوەی بەسەرم دێت با بێت!
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
بۆچی من کێشە بۆ خۆم دروستبکەم، ژیانی خۆم بخەمە مەترسییەوە؟
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
ئەگەر بشمکوژێت هەر پشتی پێ دەبەستم، لەبەردەمیدا تەنها مشتومڕ لەسەر هەڵسوکەوتم دەکەم.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
هەروەها ئەمە بۆ ڕزگاریمە، کە خوانەناس نایەتە بەردەمی.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
بە تەواوی گوێ لە قسەکانم بگرن و ئەوەی ڕایدەگەیەنم با گوێتان لێی بێت.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
ئەوەتا من بە باشی سکاڵای خۆمم خستووەتە ڕوو، دەزانم ئەستۆپاک دەردەچم.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
کێیە ئەوەی مشتومڕم لەگەڵ دەکات، تاکو هەر ئێستا بێدەنگ بم و ڕۆح بەدەستەوە بدەم؟
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
«ئەی خودا، تەنها بەم دوو کارە پشتگیریم بکە، ئیتر لەبەردەمت ون نابم.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
دەستت لێم دووربخەوە و با سامی تۆ نەمترسێنێت.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
ئینجا بانگم بکە و من وەڵام دەدەمەوە، یان من قسە دەکەم و تۆ وەڵامم بدەوە.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
چەند تاوان و گوناهم هەیە؟ یاخیبوون و گوناهەکەی خۆمم پێ بناسێنە.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
بۆچی ڕووی خۆت دەشاریتەوە و بە دوژمنی خۆت دامدەنێیت؟
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
ئایا گەڵایەکی هەڵوەریو پان دەکەیتەوە؟ ئایا بەدوای پووشی وشکدا ڕادەکەیت؟
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
تۆ بە تاڵی لە دژم دەنووسیت و لەسەر تاوانەکانی لاویێتیم سزام دەدەیت.
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
جا پێیەکانی منت خستووەتە ناو کۆتەوە و چاوت بڕیوەتە هەموو ڕێڕەوەکانم و شوێن پێیەکانم دەپشکنیت.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
«وەک دارێکی کلۆر لەناو دەچم، وەک جلێک کە مۆرانە لێی دابێت.

< 13 >