< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃

< 13 >