< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”