< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.

< 13 >