< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< 13 >