< Jó 13 >
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
2 Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
27 Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
28 Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.
Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.