< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Job respondió:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.