< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
そこでヨブは答えて言った、
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。

< 12 >