< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
ויען איוב ויאמר׃
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< 12 >