< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Job vastasi ja sanoi:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."