< Jó 12 >
1 Então Job respondeu, e disse:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.