< 12 >

1 Então Job respondeu, e disse:
約伯回答說:
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< 12 >