< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.

< 11 >