< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< 11 >